Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

déranger l'estomac

  • 1 déranger

    vt., mettre déranger du /// en déranger désordre ; déplacer, remuer ; altérer, troubler (la digestion) ; indisposer ; mettre en panne, en dérangement, (une machine) ; importuner (qq.) ; déranger (le cerveau), rendre fou: déranzhî (Saxel.002), dèrêdjé (Montagny-Bozel), dèrindjè (Peisey), DÉRINZHÎ (Albanais.001, Annecy, Thônes.004), dérinzhé (Arvillard.228), pp. => Dérangé. - E.: Aide, Empêchement.
    Fra. J'ai l'estomac dérangé: d'é l'èstoma dérinjà (4).
    A1) déranger, importuner, indisposer, gêner, perturber (qq.), distraire (qq.) de ses occupations: dérinzhî vt. (001,004), déranzhî (002) ; intèrsèdâ (002) ; breguenyé (228).
    A2) déranger, agacer, tracasser, importuner: ratassî vt. (001,002).
    A3) déranger // contrarier déranger (qq. dans ses projets /// les projets de qq.): déryâ vt. (002), fotre è l'êê < mettre en l'air> (001).
    A4) déranger // retarder déranger qq. dans son travail, l'empêcher de déranger faire // poursuivre déranger son travail normalement: détorbâ vt. (002).
    A5) détraquer, dérégler (un mécanisme, le temps, une personne), mettre // faire tomber déranger en panne, se déglinguer: dérinzhî vt. (001), déranzhî (002), détrakâ (001,002). - E.: Déboussoler.
    A6) se détraquer, se dérégler, tomber en panne, se déglinguer: s'dérinzhî vp. (001), se déranzhî (002), s'détrakâ (001,002).
    A7) se déranger, se déplacer, se remuer, se pousser pour faire de la place à qq., se lever pour offrir sa place à qq., pour laisser passer qq. ; rendre service, aider, donner un coup de main ; se mettre en frais pour recevoir qq.: s'dérinzhî (001), se déranzhî (002), seû deourbêzh (St-Martin-Porte).

    Dictionnaire Français-Savoyard > déranger

  • 2 estomac

    nm.: ÈSTOMA nf. (Aix, Albanais.001, Alby-Chéran, Annecy, Bogève, Chambéry, Combe-Si.018, Cordon, Doucy-Bauges, Giettaz, Montagny-Bozel, Morzine, Saxel.002, Table, Thônes.004), èsteuma (Arvillard), R.4, D. => Gorge ; pètro < gésier> nm. fa. (001, Albertville.021) ; mon nm. (002), D. => Digérer, Hanneton, Poitrine ; panfèrota < panse de vache> (burlesque) nf. (002) ; bètatò nm. (021), R. => Saucisson ; fa., plakâr < placard> nm. (002), kofro < coffre> (001,002). - E.: Caillette, Déranger, Nausée, Poitrine.
    A1) estomac délicat, qui digère difficilement: èstoma d(e) estomac papî // karton <estomac de estomac papier // carton> nf. (002 // 018, SON.65a11).
    A2) bonnet, second estomac des ruminants: BOFÈ < buffet> nm. (004).
    A3) pesanteur // lourdeur estomac d'estomac, (quand on a trop mangé): èstomakâ nf. (021), R.4, D. Estomaquer.
    A4) brûlure // acidité estomac ressenti à l'estomac, (donnée par un vin trop acide...): brula nf. (001) || bwèrlin nm. (021), R. Brûler ; kwèrâlye nf. (021), R. Cuire ; fér stô < fer chaud> nm. (021).
    B1) adj., qui a une lourdeur d'estomac: èstomakâ, -â, -é pp. (021), R.4.
    C1) v., avoir // acquérir // se prendre estomac une lourdeur d'estomac: s'èstomakâ vp. (021), R.4.
    C2) donner des brûlures d'estomac: balyî // fotre estomac la brûla vti. (001).
    D1) expr., nous avions l'estomac dans les talons: l'èstoma noz ê-n alâve (114).

    Dictionnaire Français-Savoyard > estomac

  • 3 испортить желудок

    Dictionnaire russe-français universel > испортить желудок

  • 4 расстроить

    1) ( что-либо) déranger vt, désorganiser vt; plonger vt dans le désarroi (дела́); déjouer vt (интриги, намерения)

    расстро́ить брак — rompre un mariage

    расстро́ить пла́ны — déranger les plans

    расстро́ить чьи́-либо за́мыслы — contrecarrer les projets de qn

    расстро́ить ряды́ воен.rompre les rangs

    расстро́ить здоро́вье — ruiner la santé

    расстро́ить желу́док — délabrer l'estomac [-ma], causer une indigestion

    расстро́ить не́рвы — détraquer les nerfs [nɛr]

    3) (муз. инструмент) désaccorder vt
    4) ( кого-либо) faire perdre à qn sa belle humeur; peiner vt, affecter vt, affliger vt, chagriner vt ( огорчить)
    * * *
    v
    gener. déjouer les plans d'un adversaire, faire échec (планы и т.п.), troubler les plans

    Dictionnaire russe-français universel > расстроить

  • 5 bonnet

    nm., coiffe ; calotte de neige ou de brouillard sur le sommet d'une montagne: BONÈ (Albanais.001, Annecy.003, Beaufort, Chambéry.025, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), beunè (Bourget-Huile, St-Jean-Arvey), bounè (St-Nicolas-Chapelle), R.5. - E.: Crépine, Enquiquiner, Oseille, Parapluie, Tracasser.
    A1) béguin, béguine (bonnet de femme à fond large et plat, fait avec de la mousseline et une ou deux rangées de dentelles): BÈG-NÀ nf. (001,003,004), bèguèna (Aix), bèguina (003,004, Genève.022, Saxel.002), béguena (025, Albertville.021), begana (Arvillard).
    A2) bonnet de cheval: béguina nf. (Bellevaux).
    A3) petit bonnet: bonéta nf. (004), R.5.
    A4) bonnet de couleur: bonéta nf. (003), R.5.
    A5) coiffe // bonnet bonnet de nuit pour les femmes: bo-ntà nf. (002), bonyèta (), R.5.
    A6) bonnet // coiffe bonnet d'autrefois (ronde, noire ou blanche, en soie) ; (Cordon) coiffe de sortie et de fête: gwêfa nf. (002, Cordon.083), kwêfa (003,004), D. => Filet.
    A7) coiffe de tous les jours (blanche, avec cordons d'attache): marmotina nf. (083).
    A8) calette (fl.), serre-tête, coiffe-calotte, (bonnet de femme blanc couvrant la tête et les oreilles): kaltà nf. (001,083), kalèta (021, Doucy-Bauges, Leschaux) ; barèta (004,022,065, Arêches), bèrtà (Termignon), bêra (Avanchers, Doucy-Tarentaise, Montagny-Bozel.026, Moûtiers, AVG.107), bertine (), R.2 ; sarèta (pour les jours de fête) (001,026,065, La Dray, St-Martin-Belleville), saréta (026).
    A9) frontière (fl.), bonnet de femme originaire de Tarentaise (COD.: c'est une sorte de diadème très élégant, souvent enrichi de galon d'or, d'une grande richesse de tons et parfois d'un haut prix ; elle permet de tenir les cheveux): FRONTÎRE nf. (001, 003,026), frontî (Peisey), frontyîre (Ste-Foy.016), R. Front.
    A10) torche (qui se pose souvent par-dessus la frontière): toursi nf. (016).
    A11) coiffe (souvent composée de la frontière et de la torche): bè-nda nf. (016).
    A12) coiffe portée par les femmes le jour de la sépulture d'un enfant de moins de sept ans: bèrtin nm. (Lanslebourg, AVG.170), R.2.
    A13) bonnet blanc portée par les jeunes filles le jour de l'enterrement d'une jeune fille: skufyà nf. (Bessans, AVG.170).
    B1) n., cordon de la coiffe: r(u)ban nm. (001 | 083).
    C1) n., bonnet (des ruminants) => Estomac.
    D1) v., ôter le bonnet de qq., l'étui, le fourreau de qc.: débonatâ vt. (002), R.5.
    E1) expr., gros bonnet, notable, gros bourgeois, riche marchand, gros industriel, homme bonnet important // faisant partie du gratin: grou bonè nm. (001,002,028), monchu < messieur> (001).
    E2) être prompt à se fâcher: avai la téta pré du bonè < avoir la tête près du bonnet> (001,002).
    E3) ennuyer, déranger, contrarier: kassâ l'bonè < casser le bonnet> (001).
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bonè < mlat. 12e ruiss. DEf. boneta < mlat. 7e ruiss. (Loi salique) NDE abonnis < bonnet> < DEO.132 bonne <sommet, tertre> < Borne.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bonnet

См. также в других словарях:

  • déranger — [ derɑ̃ʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • 1596; desrengier 1080; de dé et rang 1 ♦ Déplacer de son emplacement assigné; mettre en désordre (ce qui était rangé). ⇒ bouleverser, déplacer, désorganiser; fam. chambarder. Déranger des papiers, les… …   Encyclopédie Universelle

  • DÉRANGER — v. a. Ôter une chose de son rang, de sa place ; mettre en désordre ce qui était arrangé. Déranger quelque pièce d une machine. Déranger des papiers, des livres, des meubles.   Déranger une chambre, un cabinet, etc., Y causer quelque désordre dans …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • DÉRANGER — v. tr. ôter une chose de son rang, de sa place; mettre en désordre ce qui était arrangé. Déranger quelque pièce d’une machine. Déranger des papiers, des livres, des meubles. Rien de ce qui était dans la malle ne s’est dérangé pendant le voyage.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • déranger — vt. , mettre déranger du /// en déranger désordre ; déplacer, remuer ; altérer, troubler (la digestion) ; indisposer ; mettre en panne, en dérangement, (une machine) ; importuner (qq.) ; déranger (le cerveau), rendre fou : déranzhî (Saxel.002),… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • estomac — nm. : ÈSTOMA nf. (Aix, Albanais.001, Alby Chéran, Annecy, Bogève, Chambéry, Combe Si.018, Cordon, Doucy Bauges, Giettaz, Montagny Bozel, Morzine, Saxel.002, Table, Thônes.004), èsteuma (Arvillard), R.4, D. => Gorge ; pètro <gésier> nm.… …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • détraquer — [ detrake ] v. tr. <conjug. : 1> • XVI e; « détourner de la piste » 1464; moy. fr. trac « trace, piste » → traquer 1 ♦ Vx Déranger dans sa marche. Mod. Déranger dans son mécanisme, dans son fonctionnement. ⇒ abîmer, dérégler, détériorer;… …   Encyclopédie Universelle

  • lourd — lourd, lourde [ lur, lurd ] adj. • lort « stupide, maladroit » 1160; lat. pop. lurdus, p. ê. altér. du lat. luridus « blême » I ♦ Maladroit. 1 ♦ (Personnes) Qui manque de finesse, de subtilité; qui est, intellectuellement et physiquement,… …   Encyclopédie Universelle

  • dérégler — [ deregle ] v. tr. <conjug. : 6> • 1636 ; desreigler 1280; de dé et régler 1 ♦ Faire que (une chose) ne soit plus réglée; mettre en désordre. ⇒ bouleverser, déranger, détraquer, troubler. L orage a déréglé le temps. Dérégler un mécanisme… …   Encyclopédie Universelle

  • troubler — [ truble ] v. tr. <conjug. : 1> • 1080; lat. pop. °turbulare (class. turbare), de °turbulus → 1. trouble A ♦ 1 ♦ Modifier en altérant la clarté, la transparence. « Troubler l eau d un ruisseau en la faisant bouillonner à l aide d une grosse …   Encyclopédie Universelle

  • embarrasser — [ ɑ̃barase ] v. tr. <conjug. : 1> • 1570; esp. embarazar, ou it. imbarazzare, du lat. barra « barre » I ♦ V. tr. 1 ♦ Encombrer. Les livres qui embarrassent la table. Gêner dans les mouvements. Donnez moi cette valise qui vous embarrasse. 2… …   Encyclopédie Universelle

  • rester — [ rɛste ] v. intr. <conjug. : 1> • 2e moitié XIIe; lat. restare I ♦ 1 ♦ Continuer d être dans un lieu. ⇒ demeurer. (Sujet personne) « C était dans un champ de carottes, nous y sommes restés cinq heures » (Zola). « Restez là, jusqu à ce que… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»